フィンランド語 絆 つまり・・・
2009年6月15日 趣味北欧組み萌えってことかああああ!!!(*´д`*) Moi moi ♪
話が前後しますが、アクセス解析見ていたら「フィンランド語」「絆」で
訪問された方が…この2単語見た瞬間。
↑の用に脳内変換されてしまった僕へタリア (もうダメだ) Orz
という訳で、早速「フィンランド語で絆」ってなんていうんだろうと思い調べてみた。
フィンランド語対応の翻訳、少ない。
Suomi、助けてSuomi*!
Suomi* = フィンランド語の「フィンランド」
という訳で、Google翻訳先生にお願いしてみた。
・・・・
・・・・・・・
絆(日)⇒Kizuna(フィ)
おぃぃぃぃ!なにローマ字にしてるわけ?
リベンジして、英語⇒フィンランドで攻めてみた。
英語で「絆」に相応する単語は、色々検索してみたら bond や tie に当るらしい。
bond(英) ⇒ ボンド(日)
※Google先生…直訳しすぎです;色気がありません。
一応辞書的には、「bond」で間違いはないようですがGoogle先生は「ボンド」一択。
tie(英)⇒ つながり
family ties(英) ⇒ 家族の絆(日)
family ties(英) ⇒ perhesiteet(フィ)
ああ;このままでは、exite翻訳ループで訳が意味不明な状況になりそうです。
翻訳マシーンの限界を感じたので、この辺で自己完結…オチはアリマセン;
翻訳で大変なことになる、で思い出した。
【声MAD?】マクロスF最終話を演じてみた【エキサイト再翻訳】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6957001
話が前後しますが、アクセス解析見ていたら「フィンランド語」「絆」で
訪問された方が…この2単語見た瞬間。
↑の用に脳内変換されてしまった僕へタリア (もうダメだ) Orz
という訳で、早速「フィンランド語で絆」ってなんていうんだろうと思い調べてみた。
フィンランド語対応の翻訳、少ない。
Suomi、助けてSuomi*!
Suomi* = フィンランド語の「フィンランド」
という訳で、Google翻訳先生にお願いしてみた。
・・・・
・・・・・・・
絆(日)⇒Kizuna(フィ)
おぃぃぃぃ!なにローマ字にしてるわけ?
リベンジして、英語⇒フィンランドで攻めてみた。
英語で「絆」に相応する単語は、色々検索してみたら bond や tie に当るらしい。
bond(英) ⇒ ボンド(日)
※Google先生…直訳しすぎです;色気がありません。
一応辞書的には、「bond」で間違いはないようですがGoogle先生は「ボンド」一択。
tie(英)⇒ つながり
family ties(英) ⇒ 家族の絆(日)
family ties(英) ⇒ perhesiteet(フィ)
ああ;このままでは、exite翻訳ループで訳が意味不明な状況になりそうです。
翻訳マシーンの限界を感じたので、この辺で自己完結…オチはアリマセン;
翻訳で大変なことになる、で思い出した。
【声MAD?】マクロスF最終話を演じてみた【エキサイト再翻訳】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6957001
コメント